صدای دوبلور فقید در چند اثر+ ویدئو

جان کوچولو: رابین هود/ مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده



|


آیا این خبر مفید بود؟

وزیر: سیندرلا/ مدیر دوبلاژ: ژاله علو

انتهای پیام/

وی پس از ورود به تهران به اسماعیل مهرتاش جهت حضور در فعالیت های فرهنگی و هنری جامعۀ تئاتر باربد معرفی شد. در آنجا ابتدا رشته آواز و سپس بازیگری تئاتر را در پیش گرفت.

کاپیتان اسماج: جزیره ناشناخته/ مدیر دوبلاژ: ژاله علو

شردر/اوروکو ساکی: لاک پشت‌های نینجا (مجموعه تلویزیونی) / مدیر دوبلاژ: شهرزاد ثابتی


شهروز ملک‌آرایی زاده ۲۰ آذر ۱۳۲۰ در ملایر، دوبلور سرشناس تلویزیون و سینمای ایران بود. . 

به گزارش گروه فرهنگ و هنر برنا؛ شهروز ملک آرایی از مهمترین و معتبرترین دوبلورهای نقش مکمل تاریخ دوبله ایران درگذشت.

رئیس ناوارو:  ناوارو/ مدیر دوبلاژ: بهرام زند

پهلوان فرصت: شکرستان/ سرپرست گویندگان: شوکت حجت

ببر آهنگر: دهکده حیوانات/ مدیر دوبلاژ: ژاله علو

از نقش گویی‌های برجسته و محبوب وی می‌توان از شخصیت کاپیتان لینچ در کارتون ماجراهای گالیور و آقای ووپی در کارتون تنسی تاکسیدو نام برد.

سریال خارجی

نتیجه بر اساس رای موافق و رای مخالف





منبع

آقای ووپی: مارجراهای تنسی تاکسیدو و چاملی/ مجموعه کارتون آمریکای دهه ۶۰ میلادی – مدیر دوبلاژ: صادق ماهرو

بخوانید:  راه حل مدیریت مصرف سوخت خودروها چیست؟

شیطان بزرگ: ماجراهای سندباد/ مدیر دوبلاژ: ناصر ممدوح


صدای دوبلور فقید در چند اثر+ ویدئو

پدر اوشین: سال‌های دور از خانه/ مدیر دوبلاژ: ژاله علو

آثار کارتونی